今早我突然想聽Joy Division的〈Wilderness〉,才赫然意識到這不就正是野外嗎,只是似乎更厲害:
I traveled far and wide through many different times,
What did you see there?
I saw the saints with their toys,
What did you see there?
I saw all knowledge destroyed.
I traveled far and wide through many different times.
I traveled far and wide through prisons of the cross,
What did you see there?
The power and glory of sin,
What did you see there?
The blood of Christ on their skins,
I traveled far and wide through many different times.
I traveled far and wide and unknown martyrs died,
What did you see there?
I saw the one sided trials,
What did you see there?
I saw the tears as they cried,
They had tears in their eyes,
Tears in their eyes,
Tears in their eyes,
Tears in their eye.
我行於無垠之野,經歷過許多時代〈Unknown Pleasure〉這張專輯略比我大幾歲,Ian應該也已經投胎了,但從頭到尾都還是那麼生猛新鮮,每次聽都感覺Ian一點也不想放過你,so fierce。網路上有人解釋這首歌是對宗教體制的批判,不過聽著聽著我心裡卻充滿了一種放逐感,I traveled far and wide through many different times/What did you see there?彷彿還暗藏著一種能見人所不能見的孤獨心情。
你在那看到了什麼?我看見聖者與其玩物
你在那看到了什麼?我看見所有知識被摧毀
我行於無垠之野,經歷過許多時代
或許只是我的投射。不過,野外終究也有放生之意。
Wilderness (Live performance, 1979)
沒有留言:
張貼留言